De ce este necesara existenta birourilor de traduceri?

Veti afla in acest articol de ce este necesara existenta birourilor de traduceri si,… De ce este de vitala in anumite situatii, colaborarea cu un birou de traduceri.

Deci, haideti sa nu mai pierdem timpul si sa vedem ce beneficii poate sa aduca un birou de traduceri pe piata economica.

De ce este necesara si cu ce ajuta existenta unui birou de traduceri?

Vom face mai departe o mica comparatie pentru a intelege mai exact obiectul de activitate al unui birou de traduceri.

Cum ajuta un birou de traduceri?

de ce va fi necesara existenta birourilor de traduceri

Sa spunem ca doriti sa plecati in vacanta in Grecia. Dumneavoastra ati auzit de un hotel, care ar putea sa aiba cele mai bune servicii. Acest hotel, nu se afla din pacate in statiunea sau pe plaja dorita. Din aceasta cauza veti apela la o agentie de turism. Acestia vor gasi hotelul apropiat de conditiile cerute de dumneavoatra, pe plaja dorita. Ei vor gasi preturi mult mai mici decat dumneavoastra, pentru ca… Au reduceri substantiale, o data ce aduc un numar mai mare de clienti.

Sub aceeasi forma este se comprta si unui birou de traduceri. El grupeaza o baza mare de traducatori. Dintre acestia sunt selectati cei mai seriosi, competenti si care ( cel mai important ) livreaza traducerile la timp.

Nu este mai ieftin sa apelez la un traducator in mod direct?

Raspunsul foarte clar este: NU. Preturile traducatorilor sunt aceleasi ca la un birou de traduceri sau poate mai mari. Biroul de traduceri ii ofera traducatorului un volum mare de lucru. Datorita acestui fapt, biroul va avea tot timpul reduceri din partea traducatorului. Este normal de inteles: Un volum de traduceri adus constant va avea tot timpul reduceri, fata de traducerea unei pagini.

De ce nu pot alege eu ca si client traducatorul? Il caut pe internet si apelez la serviciile lui…

Puteti face cu siguranta acest lucru, numai ca… Exista mai multi factori, care ar putea sa incurce procesul de alegere.

Unul dintre acesti factori ar putea fi faptul ca: Nu exista nici un site, care sa ofere recenzii traducatorilor. Nu exista nici un site in care sa se vada portofoliul acestuia ( care poate fi considerat element mult mai important decat recenzia ). De asemeni, site-urile unde avem traducatorii listati sunt invechite, iar… Informatiile nu au mai fost innoite de mai bine de 10 ani.

In cazul in care ar fi construit un asemenea site, stim cu totii ca marketingul nu va scoate in evidenta calitatea.

Biroul de traduceri este obligat sa aleaga cei mai buni traducatori de pe piata

Un birou de traduceri va alege tot timpul cei mai buni traducatori de pe piata. Pentru el primeaza livrarea traducerilor in timp util, pretul oferit pe pagina si calitatea acestora.

Nu sunt importanti traducatorii care au un marketing bun. De asemeni, nu sunt importante recenziile acestora pe internet.

Vom oferi in randurile ce urmeaza un mic exemplu pentru a intelege mai bine de ce pot pacali in anumite situatii recenziile.

Sa spunem ca va uitati pe internet, pentru a cumpara o carte buna. Cu recenzia de 4,2 veti gasi romanul Ana Karenina de Leo Tolstoi. De asemeni, cu recenzia de 4,7 veti gasi cartea 50 Shades of Gray.

Desigur, in acest articol nu avem intentia de jigni si a defaima, si desigur… Autorii acestui articol nu sunt critici de carte renumiti, dar…

Romanul Ana Karenina nu va avea cum sa se afle nici macar in acelasi clasament cu Ana Karenina. Nu exista nici o forma de comparatie intre cele doua. Este diferenta intre o capodopera literara si fanteziile bolnave ale unei persoane cu prea multa lipsa de sex.

Prin aceeasi forma se manifesta si recenziile traducatorilor pe internet. Un alt element important de care ar trebui sa tineti cont: Recenziile se cumpara destul de ieftin, in prezent.

Deci, dupa cum am exemplificat si in randurile de mai sus… Putem sa vedem ca baza de date de traducatori al unui birou de traduceri este:

  • Testata
  • Prelucrata
  • Si bazata pe cei mai seriosi traducatori

Colaborarea cu un birou de traduceri va fi prompta si confidentiala

Unul dintre cele mai importante elemente pentru o firma ce apeleaza la serviciile de traduceri sunt:

  1. Confidentialitatea
  2. Promptitudinea

O companie ce apeleaza la servicii de traduceri va trebui sa ii ramana toate datele confidentiale. Prin confidentialitate, vorbim de un contract de prestari servicii in care… Biroul de traduceri care divulga informatiile traduse, va avea o suma de penalizare, care este este extrem de mare.

De asemeni, companiile functioneaza doar prin termene limita. Ele au nevoie ca traducerile sa fie predate la termenul stabilit. Orice ora ce depaseste acest termen, va pune activitatea firmei in dificulatate.

Termenul de predare va fi trecut in contractul de prestari servicii. Orice depasire al acestui termen va atrage asupra biroului de traduceri, penalizari imense.

Cam atat despre avantajele unui birou de traduceri. Speram cu aceasta ocazie sa fii enumerat toate partile pozitive, pentru alege un birou de traduceri.

Va multumim ca ati ajuns cu noi pana la final!

Leave a Reply

Your email address will not be published.