Vom discuta in acest articol despre ceea ce inseamna o traducere autorizata. Veti afla spre exemplu, care este diferenta dintre o traducere autorizata si una legalizata… Cand aveti nevoie de o traducere autorizata, precum si alte elemente interesante vis a vis de acest subiect. Dar, sa nu mai pierdem timpul si sa va prezentam mai multe detalii despre ceea ce presupune termenul de traducere autorizata.
Ce inseamna o traducere autorizata?
Cunoastem cu totii termenul de traducere, asa ca… Nu mai trebuie sa dam o definitie pentru aceasta expresie. Autorizat, in schimb reprezinta mai exact, acreditarea unui element de catre o institutie a statului. De asemeni, tot o institutie a statului poate oferi autorizatia unei institutii, firme sau PFA pentru a autoriza noi elemente. Dar, revenind la ceea ce ne intereseaza… Traducerea autorizata este mai exact, traducerea realizata de catre un traducator certificat. Pentru ca traducerea sa fie autorizata va trebui ca traducatorul sa fie acreditat de Ministerul de Justitie.
Cand voi avea nevoie de o traducere autorizata?
Orice traducere ce va trebui prezentata unei autoritati, va trebui sa fie realizata de catre un traducator autorizat. In cazul in care traducerea a fost realizata de catre un traducator obisnuit ( fara autorizatie ), atunci aceasta nu va putea fi adusa in fata unei institutii.
Spre exemplu: Daca doriti sa va inmatriculati masina, atunci traducerea actelelor de vanzare cumparare auto vor trebui realizate de un traducator autorizat.
De asemeni, daca va deplasa cu masina in Turcia, iar masina nu este a dumneavoastra… Va trebui prezentata la trecerea catre Turcia o traducere autorizata in limba turca, a unei procuri ce va permite sa conduceti masina.
Cand nu am nevoie de o traducere autorizata?
Traducerile nu vor avea nevoie de autorizarea unui traducator, in momentul in care: Veti avea nevoie de realizarea unei subtitrari, sau… Daca traducerea este a unui articol sau a unui site… Sau, daca se traduce o carte. Pentru toate aceste cazuri si pentru multe altele, nu veti avea nevoie ca traducerea sa fie autorizata.
Care este diferenta dintre o traducere autorizata si una legalizata?
Cum am spus in randurile de mai sus traducerile autorizate sunt realizate de catre un traducator certificat de Ministerul de Justitie. Legalizarea unei traduceri este realizata de catre un birou notarial. Aceasta nu va putea fi realizata, decat dupa documentul a fost tradus de catre un traducator autorizat.

Cand este necesara realizarea unei traduceri legalizate?
La fel ca si traducerea autorizata, cea legalizata, va trebui prezentata unei institutii. Cu toate acestea, nu este o diferenta pentru a vedea cand aveti nevoie de legalizare. Spre exemplu: Pentru tribunal si DITL, veti avea nevoie ca traducerea sa fie autorizata. Traducerea legalizata va fi necesara in cazul documentelor prezentate la starea civila, pentru eliberarea permiselor, etc.
Dupa cum am spus si mai sus, nu exista o regula prin care unele institutii solicita doar autorizare sau legalizare.
Daca am nevoie de o traducere autorizata, ce trebuie sa aleg un birou de traduceri sau un traducator?
Sunt situatii pentru care fiecare element va avea rostul lui. Daca traducerea autorizata se va reduce la cateva pagini, atunci va fi de ales un traducator autorizat. De asemeni, daca traducerea are un numar mai mare de pagini, sau documentul este mult mai complex… Atunci, va fi de preferat un birou de traduceri.
Mai mult de atat, pentru limbile mai putin intalnite ( suedeza, croata, vietnameza ), va trebui sa alegeti o agentie de traduceri. De ce? Un birou de traduceri are o baza mult mai mare de traducatori si poate acoperi mult mai repede aceste limbi straine.
Agentiile de traduceri autorizate din Bucuresti, colaboreaza cu peste 120 de traducatori autorizati. Acest fapt va permite sa realizati traducerile cu o mai mare rapiditate.
De asemeni, un birou de traduceri promite mai multe elemente fata de un traducator obisnuit: confidentialitate si punctualitate. Aceste doua sunt foarte necesare pentru realizarea documentelor importante si de volum.
Cam atat despre traducerile autorizate. Va multumim ca ati ajuns cu noi pana la sfarsitul articolului!







